понедельник, 5 августа 2013 г.

Что даст изучение русского языка как второго иностранного

Фотография: Не стоит прогибаться под изменчивый мир,
Пусть лучше он прогнется под нас...)Яйко-сподівайко, или Небольшая победа разума над свидомизмом

Что даст изучение русского языка как второго иностранного

Украина, после того, как в 1991 году стала самостийной, решила проявить самостийность во всем и не только максимально отдалиться от русского языка, но и искалечить свою собственную мову, превратив ее в модный польско-галицко-канадский новояз. Мовнюковые филолухи добрались до всех сфер жизни и навели там свои порядки. Если только слово звучит, как аналогичное русское, и неважно, что практически также оно звучит на большинстве цивилизованных языков, чтобы доказать свою незалежность, его обязательно надо перекрутить на новый свидомый лад.

Вот к примеру слово автомобиль – одинаково звучит и по-английски и по-русски, разница только в произношении. Но в современной мове его заменили на «автивку», штопор превратился в коркотяг, гвоздодер в цвяхосмык, зонт в розчипирку, фотографию в свитлыну, бюстгальтер в цицькотримач, пододеяльник в ковдровтикач. Спортсмен превратился в спортовця, милиционер в милициянта. Все теперь по модньому с добавлением польских суффиксов или с произношением на диаспорный лад – вместо эфира – этэр, вместо Европы – Эуропа. Карта стала называться мапой, на английский манер. Особенно много таких свидомизмов на телеканале СТБ, только успевай записывать. Такая у них редакционная политика. Больше всего на новоязе балакають на Галичине. «Львивська гвара», это отдельная тема, но то, на чем раньше говорили на глухих хуторах и сохранили выехавшие из Галичины, более столетия назад, эмигранты в диаспоре, сегодня объявляется нормами современной украинской мовы. А для полного счастья в нее натаскали польских слов, написав их украинскими буквами.

Не пожалели мовознавцы и детей. Чебурашка стал Гнедиськом, Змей Горыныч - Вужиком Вогнепальником, Кощей Бессмертный – Чахлыком Нэвмирущим, Ванька-Встанька – Иваном-Колываном. Неужели эти дебилы не знают общепринятых норм любого языка. Имена собственные не переводятся, а звучат так, как положено в оригинале. Все это мне напоминает Энея, из «Енеиды» Котляревского, когда герой побывав у латинян, начал всех учить латинскому языку, всего-то надо было добавить в конце любого слова «ус».

Добрались мовознавцы и до техники. Лифт нынче стал мижповерховым дротохидом, коробка передач – скрынька перепыхунцив, вместо вертолета теперь гвинтокрыл, вместо пылесоса – пылосмок, соковыжималка превратилась в соковычувалку, телефон в слухавку, аэродром теперь лэтовыще. Киндер-сюрприз – Яйко-сподивайко.

После нынешних снегопадов появился новый термин – вхурделыло, вместо замело.


http://www.from-ua.com



Если вам понравился материал, расскажите о нем друзьям:

Комментариев нет:

Отправить комментарий